Поэтическая диВЕРСия

Другие события

    14 мая
    с 20:00 до 21:00
    Дизайн-завод «Флакон»
    Большая Новодмитровская, 36

    Шесть поэтов из России и шесть поэтов из Германии переведут стихотворения друг друга на родной язык, не владея языком партнера. Понять смысл поэтам помогают профессиональные устные переводчики.

    Поэты работают в парах и транслируют произведения партнера на свой поэтический язык с помощью устных переводчиков и подстрочников. Прямой контакт позволяет «беспошлинно» передать на другом языке стилистические взаимосвязи, культурные коннотации и поэтические традиции.

    Участники проекта «Поэтическая диВЕРСия» в России:

    • Германия: Даниэла Данц, Даниэль Фальб, Штеффен Попп, Леа Шнайдер, Асмус Трауч, Линус Вестхойзер
    • Россия: Денис Ларионов, Лев Оборин, Евгений Прощин, Иван Соколов, Евгения Суслова, Галина (Гала) Узрютова
    • переводчики: Владислава Агафонова, Ольга Асписова, Хендрик Джексон, Екатерина Гюнтхард, Елизавета Соколова, Александр Филюта

    Практикой перевода в формате «поэтической диВЕРСии» поэты занимались с 11 по 13 мая в Гёте-Институте. Организаторы проекта в России: Гёте-Институт в Москве и Санкт-Петербурге, литературная мастерская Берлина в сотрудничестве с Нижегородским центром немецкой и европейской культуры.

    Переводческая мастерская «Поэтическая диВЕРСия» (VERSschmuggel) проходит на протяжении 15 лет в разных странах, среди них Шотландия, Финляндия, Франция, Италия, Польша, Испания, Канада и другие.

    Подробнее